Francuska ambasada posredstvom svojih odeljenja za kulturu podržava izdavače u Srbiji u objavljivanju prevoda dela francuskih i frankofonih autora, sa ciljem da upozna srpsku čitalačku publiku sa francuskim stvaralaštvom i da učestvuje u predstavljanju francuske misli i kulture.
Program « Danilo Kiš »
U okviru programa « Danilo Kiš » Francusko ministarstvo spoljnih poslova, posredstvom svojih operatera, preuzima plaćanje ukupnog iznosa autorskih prava francuskim izdavačima u ime izdavača iz Srbije koji su ugovorili objavljivanje prevoda na srpski francuskih i frankofonih pisaca.
|
|
 |
Procedura :
Za svaki naslov čiji je prevod ugovoren sa stranom izdavačkom kućom, izdavači iz Srbije treba da popune formular i dokument koji se odnosi na budžet projekta (datum, pečat i potpis obavezni) i pošalju ih poštom - preporučeno (uz priključenu kopiju ugovora sa francuskim izdavačem) na adresu :
Francuki kulturni centar (Sonja Filipovic)
Zmaj Jovina 11
11000 Belgrade
Na taj način konkurišu za dobijanje ove vrste pomoći. Komisije u Francuskoj zasedaju dva puta godišnje – u aprilu i u septembru.
Program – Pomoć za prevođenje dela sa francuskog jezika
U okviru ovog programa Francuski nacionalni centar za knjigu (CNL) pomaže srpskim izdavačima koji su od francuske izdavačke kuće otkupili (ili su pokrenuli proces otkupljivanja) prava za objavljivanje prevoda nekog ozbiljnog dela. Program se odnosi isključivo na preuzimanje jednog dela troškova prevođenja (od 20% do 50% od ukupnog honorara prevodio/la/ca), koje CNL plaća francuskom izdavaču, koji preuzima obavezu da je prosledi izdavaču iz Srbije. U izuzetnim slučajevima iznos se uplaćuje direktno srpskom izdavaču.
Zastupljene oblasti su : književnost, društvene nauke, tehničke nauke, pozorište, strip, dečja knjiga (osim vodiča i časopisa).
Maksimalan iznos pomoći je 500 €.
Procedura : Izdavač iz Srbije popunjava formular koji treba da zahteva direktno od francuske izdavačke kuće sa kojom je sklopio ugovor i kojoj direktno vraća popunjeni formular. Svi zahtevi razmatraju se dva puta godišnje.
Stipendije za boravak prevodilaca u Francukoj
Odeljenje za saradnju i kulturno delovanje Ambasade Francuske dva puta godišnje poziva na razgovor kandidate – prevodioce koji su se prijavili za dobijanje ove stipendije. Preduslov je da su kandidatii sklopili ugovor sa domaćom izdavačkom kućom o objavljivanju prevoda. Pravo na prijavljivanje imaju prevodioci čiji je bar jedan prevod sa francuskog već objavljen. Bivši dobitnici ove stipendije mogu ponovo da konkurišu tek nakon tri godine.
Krajnju odluku o dodeli stipendija donosi CNL – Francuski nacionalni centar za knjigu.
Prilikom razmatranja uvažava se težina prevoda, ozbiljnost prevodioca i neophodnost boravka u Francuskoj radi prevođenja, mišljenje odgovornih u Francuskoj ambasadi.
Odabranim kandidatima omogućen je boravak u Francuskoj (uključujući i CITL u Arlu) u trajanju od jednog do tri meseca (za ozbiljnije projekte i do šest meseci), tokom kojeg će moći da rade na prevodu dela sa kojim su konkurisali.
Procedura:
Novi formular za prijavu bice dostupan od maja meseca 2010.
Kandidati dostavljaju kompletan dosije u Francuski kulturni centar, Zmaj Jovina 11, 11000 Beograd.
Nardeni rok za prijavu je 30. juni.
Kontakt : sonja.filipovic@ccf.org.rs
|